Shop

Shop By Project

Shop By Type

CNC Resources

Database Downloads

About

Contact Us

Get A Gift Card

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation [repack]

Easily calculate the optimal chip load for your CNC tooling with our Chipload Calculator. Just enter your tool diameter, spindle speed, and feed rate to get precise values that help extend tool life and improve cutting performance. Ideal for machinists, hobbyists, and professionals looking to dial in the perfect cut.

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation [repack]

As soon as we love, aren't the tales of love enough?

Chorus: चाँद से परदा कीजिये वो जाने तो जाने दीजiye

If you landed here searching for the translation, you might also be interested in:

English: Hide from the moon If it's going to leave, let it go chand se parda kijiye lyrics english translation

| Keh raha hai yeh sama | This moment / atmosphere is saying | | Dhadkanein hain bekhabar | Our heartbeats are unaware (of anything else) | | Aaj ki raat ek nayi baat hone do | Let tonight become something new | | Chand se parda kijiye | Draw a curtain from the moon |

(Chorus repeats)

(Translation: "Veil Yourself from the Moon") As soon as we love, aren't the tales of love enough

The song is a romantic lament, where the singer requests the moon to hide its face, as it reminds her of her beloved. The lyrics express the pain of separation and the longing to be with the one you love.

For those who enjoy fluid, poetic verses, here is a more lyrical interpretation of the song's chorus.

"Chand Se Parda Kijiye" is a mesmerizing Hindi song that has captivated the hearts of music lovers across the globe. Sung by the renowned Indian playback singer Arijit Singh, this soulful ballad was released as part of the soundtrack for the Bollywood film "Fitoor" in 2016. The song's poignant lyrics, coupled with Arijit's emotive vocals, have made it a timeless classic. In this article, we'll delve into the "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation" to help you understand the depth and beauty of this enchanting song. For those who enjoy fluid, poetic verses, here

Banish the moonlight away

The song escalates to a climax where even the sky ("aasma") would bow if the beloved's eyelashes were to lower. This imagery places the beloved's power above nature itself, a final, grand gesture of love's overwhelming force.

| Hindi (Romanized) | English Translation | | :--- | :--- | | | The net of love (is about to break) | | Taro mein kaise choote | How can it be missed among the stars? | | Sare jahan se, tumko churakar | Stealing you away from the entire world | | Le jaunga chand ki chhaon mein | I will take you into the shadow of the moon | | Kisiko khabar na hone paaye | Let no one come to know | | Mere siva koi na jaage | Let no one wake up except me | | Yeh raat aakhiri hai, jaanejaan, | This is the last night, my beloved, | | Aap kya jaaniye, main kya jaanu | What do you know, what do I know? |